声波不贵的,这个如果不是特别有爱可以不入,变形很心惊胆战的。
土豪多啊。这个不才虽然写了个搜集贴,但是很多MP都没有,比如声波,比如这款,晒的很细致啊,也算长见识啦
不错!~满满都是回忆!~
上译翻译的很好。
这个战损涂装太恶心人了,几百块的成品也就这个水平了
当年6xxx日币一个入了俩MP06,回国740卖掉一个。话说飞机形态真心赞!
对了,既然您已经花了这么多精力来百度optimus prime的含义,不妨请这位朋友好人做到底,把其他几位主角的大陆版翻译的引申意思一起粘帖出来呗,也好让咱这种井底之蛙长长见识。
这个之前已经解释过了,确实是我的问题。 咱敢作敢当,做错了就承认。
这位朋友的引经据典还有点意思,受教了。 另外非常庆幸的是咱没有选择性眼盲,只不过没习惯翻旧帖子,只看回复和@的评论,谢谢您对咱健康的关心。
看来您不仅英文不好,记性也不好,我再来帮您回忆回忆。jaccky :这才是正宗的翻译啊,神马红蜘蛛,也不知道当初大陆引进版是哪个二货翻译出来的。。
呵呵。 我跳出来就是看有些人不顺眼,毛都不懂嘴里还不干不净的,还死咬。或者有些人认为二货不是不干不净,那好吧二货,祝你全家安好。
咱是对事不对人,某些人是对人不对事,孰是孰非请君自辩,群众的眼睛是雪亮的。
嗯 是啊 有些人确实应该加强思想品德学习了。哎。
额,年纪大了,有些事情记得不太清楚了,咱道歉。可是就算是咱说出来的又怎么着你了?随便吐槽下大陆版翻译和你有半毛钱关系?和你们家亲戚有半分钱关系?如果没有关系又非要跳出来指桑骂槐做小丑那就是个人素质问题了,个人建议好好加强思想品德方面的学习。娃娃要从小抓起啊,唉。
嗯,好好翻了翻该贴第一次出现是28楼“这才是正宗的翻译啊,神马红蜘蛛,也不知道当初大陆引进版是哪个二货翻译出来的。。。” 我想也是一些人看不下去了,才跳出来的吧。 扯也得有动力,至少二货是谁,我估计大家心里都有数了。
又来了不是,正宗二字可不是我先说出来的,麻烦您老人家仔细翻翻留言成不?敢问我吐槽翻译和您又有啥关系?敢情翻译的是你们家亲戚? 咱啥都不懂,您懂的多那就继续扯蛋啊,看看能扯点神马新玩意儿出来不。
“正宗”两字也不知道是谁先说出来的? 一上来什么都不懂就说翻译的人是二货,正好揪出来,让大家看看什么叫二货。
本来就是这么回事儿,各有各的爱好,偶尔吐槽一下又有何不可。就是有些人非要以自己的标准为所谓的“正宗”,那就让他们孤芳自赏,自个儿“正宗”去呗。粤语发音星星叫比星吼叫起来更顺口,所以也就沿用下来了。
@jaccky, @woaiqianggou 朋友们不必要为了翻译争吵。红蜘蛛这个译名确实和英文的名字想去甚远,但星星叫其实也不是多好的意译。似乎港台那边翻译三人组是星星叫、天欧、雷公,后面俩都是俩字,starscream翻译成星吼之类不更好?咱们玩G1变形金刚玩的就是情节,求同存异,互相尊重彼此小时候的叫法,就行了~
猩猩叫 你让我太失望啦!by麦加登
请选择举报理由 垃圾广告! 低俗色情! 人身攻击! 疑似水军评论! 其他有害!
最少输入10个字
声波不贵的,这个如果不是特别有爱可以不入,变形很心惊胆战的。
土豪多啊。这个不才虽然写了个搜集贴,但是很多MP都没有,比如声波,比如这款,晒的很细致啊,也算长见识啦
不错!~满满都是回忆!~
上译翻译的很好。
这个战损涂装太恶心人了,几百块的成品也就这个水平了
当年6xxx日币一个入了俩MP06,回国740卖掉一个。话说飞机形态真心赞!
对了,既然您已经花了这么多精力来百度optimus prime的含义,不妨请这位朋友好人做到底,把其他几位主角的大陆版翻译的引申意思一起粘帖出来呗,也好让咱这种井底之蛙长长见识。
这个之前已经解释过了,确实是我的问题。
咱敢作敢当,做错了就承认。
这位朋友的引经据典还有点意思,受教了。
另外非常庆幸的是咱没有选择性眼盲,只不过没习惯翻旧帖子,只看回复和@的评论,谢谢您对咱健康的关心。
看来您不仅英文不好,记性也不好,我再来帮您回忆回忆。
jaccky :这才是正宗的翻译啊,神马红蜘蛛,也不知道当初大陆引进版是哪个二货翻译出来的。。
呵呵。 我跳出来就是看有些人不顺眼,毛都不懂嘴里还不干不净的,还死咬。
或者有些人认为二货不是不干不净,那好吧二货,祝你全家安好。
咱是对事不对人,某些人是对人不对事,孰是孰非请君自辩,群众的眼睛是雪亮的。
嗯 是啊 有些人确实应该加强思想品德学习了。哎。
额,年纪大了,有些事情记得不太清楚了,咱道歉。可是就算是咱说出来的又怎么着你了?随便吐槽下大陆版翻译和你有半毛钱关系?和你们家亲戚有半分钱关系?如果没有关系又非要跳出来指桑骂槐做小丑那就是个人素质问题了,个人建议好好加强思想品德方面的学习。娃娃要从小抓起啊,唉。
嗯,好好翻了翻该贴第一次出现是28楼“这才是正宗的翻译啊,神马红蜘蛛,也不知道当初大陆引进版是哪个二货翻译出来的。。。” 我想也是一些人看不下去了,才跳出来的吧。
扯也得有动力,至少二货是谁,我估计大家心里都有数了。
又来了不是,正宗二字可不是我先说出来的,麻烦您老人家仔细翻翻留言成不?敢问我吐槽翻译和您又有啥关系?敢情翻译的是你们家亲戚?
咱啥都不懂,您懂的多那就继续扯蛋啊,看看能扯点神马新玩意儿出来不。
“正宗”两字也不知道是谁先说出来的? 一上来什么都不懂就说翻译的人是二货,正好揪出来,让大家看看什么叫二货。
本来就是这么回事儿,各有各的爱好,偶尔吐槽一下又有何不可。就是有些人非要以自己的标准为所谓的“正宗”,那就让他们孤芳自赏,自个儿“正宗”去呗。粤语发音星星叫比星吼叫起来更顺口,所以也就沿用下来了。
@jaccky, @woaiqianggou 朋友们不必要为了翻译争吵。红蜘蛛这个译名确实和英文的名字想去甚远,但星星叫其实也不是多好的意译。似乎港台那边翻译三人组是星星叫、天欧、雷公,后面俩都是俩字,starscream翻译成星吼之类不更好?咱们玩G1变形金刚玩的就是情节,求同存异,互相尊重彼此小时候的叫法,就行了~
猩猩叫 你让我太失望啦!by麦加登
请选择举报理由