小学英语易错点:山西的英文是“Shanxi”,那陕西呢?
本文经公众号:新东方小学全科(ID:pop-kidsedu)授权发布,原标题:小学英语易错点:山西的英文是“Shanxi”,那陕西呢?,文章内容仅代表作者观点,与本站立场无关,未经允许请勿转载。
小朋友们在写英语作文时
遇到过各种各样的地名
比如
北京的英文名是Beijing
上海的英文名是Shanghai
广州的英文名是Guangzhou
山西的英文名是Shanxi
陕西的英文名是Sh……
等等?
陕西和山西的拼音都是 shan xi
两个「shanxi」??这要怎么区分??
因为英语无法体现汉语的声调,所以需要借用别的拼音系统。
借用「陕 shaan」这个拼式,替换汉语拼音「Shanxi」中有歧义的「shan」,构成「Shaanxi(陕西)」,使其与「Shanxi(山西)」区分。
所以
山西是「Shanxi 」
陕西是「Shaanxi」
那为什么陕西 ( Shaanxi)要双写 a,不双写 n?
1. 关于韵母 an 的国语罗马字的四声标法,依次为 an(一声)、arn(二声)、aan(三声)、ann(四声);
2. 所以如果双写n,「shannxi」就读成「善溪」啦!
除了陕西「Shaanxi」之外,还有许多容易写错的地名,如:
西安
西安的英文名是什么?Xian?
事实上
Xian的意思是「基督徒,信徒」
作为地名
西安的正确打开方式是Xi'an
只有中间加了分隔符
Xi'an才能做地名使用,比如:
Besides Beijing, she will also visit Xi'an and Shanghai.
除北京外,她还将访问西安和上海。
澳门
相信很多家长都对《七子之歌》记忆犹新
歌曲第一句
「你可知‘Macau’不是我真姓」
这个「Macau」就是澳门的英文啦~
The Portuguese egg tart is Macau's most famous food.
葡式蛋挞是澳门最有名的食物。
新疆
新疆的英文倒是「Xinjiang」没错
可你知道新疆维吾尔族自治区咋说吗?
看好啦:
Xinjiang Uyghur Autonomous Region
新疆维吾尔族自治区
自治区:Autonomous Region
与新疆有关的作文常用词:
barbecue(BBQ) 烤肉
mutton soup 羊肉汤
Xinjiang noodles 新疆拌面
上海
上海的英文名是「Shanghai」
这是最最最最基础的常识
也有什么争议吗?
首字母大写的固然是「Shanghai」上海
但有些粗心的小朋友将首字母小写
含义就全变了!
shanghai:动词
意思是利诱、欺骗、诱拐
这个俚语的历史典故是
早些年人们从欧洲来上海做生意
水手们一般不愿意这样远渡重洋
船长都是先把他们骗上来
等开船后水手们才发现要去的是上海
就说We are shanghaied.(我们被骗了! )
l had a very serious plan for my future. lt's not my fault that l got shanghaied!
我对自己的未来有认真的规划,这不是我的错,我是被欺骗了!
除「shanghai」外
还有哪些地名有引申含义呢?
今天就给大家说道说道~
那些带有地名的谚语
01
谚语中的「顶流」城市:罗马
说罗马是谚语中的「顶流」城市,没有异议吧~
作为西方很长一段时间的文化中心,罗马贡献了3个超级耳熟能详的谚语:
All roads lead to Rome
条条大路通罗马;殊途同归
Rome was not built in a day.
罗马不是一天建成的;伟业非一日之功
Do in Rome as Romans Do
入乡随俗
02
天书一样的希腊语
在莎士比亚的历史剧《凯撒大帝》中,古罗马著名演说家西塞罗正在面对人群讲话,一个叫卡斯卡的人在倾听。
由于西塞罗说的是希腊语,卡斯卡并没有听懂,他说道:「听懂他言语的人时而相视一笑,时而摇头;但对我来说,却只是希腊语而已 — — It was Greek to me」。
如今,这句话演变成了:
It's all Greek to me
我全然不知,一窍不通
相当于:I don't understand it at all.
Would you mind helping me with this math problem? It's all Greek to me.
你可以教我这道数学题吗?我完全搞不懂。
03
「把法国人带走?」——不辞而别
据说在18世纪的法国,要从宴会或正式场合离开时,习惯上不用向邀请你来的人打招呼;
而英国人对此种作法十分不以为然,因此创造出这种说法「Take a French leave」,代表较负面「偷溜」的意思!
Take a French leave
不辞而别
My plan is to take a French leave . I hate this party!
我计打算偷偷溜走,我太讨厌这派对了!
04
鼎鼎大名的滑铁卢
Waterloo就是滑铁卢。滑铁卢是比利时中部的城镇,1815年拿破仑在这个地方大败,从此一蹶不振。这个小镇也因这次著名的战役而出名。
meet one's Waterloo的字面意思是「遭遇滑铁卢战役之类的事」,其实就是「惨败」。
meet one's Waterloo
一败涂地
遇到比赛类或和学习相关的作文题目时,我们可以运用这句谚语为自己的作文增色。
Being careless, the football team met its Waterloo in this match.
由于疏忽大意,足球队在这次比赛中惨败。
这些和地名有关的趣味知识大家都记住了吗?
光是记住还不够,以后要活学活用到作文中哦~
你还知道哪些英语小知识?我们评论区见

新华字典表示不服啊。
上海陕西南路地铁站解释了整篇文章
什么地方的英文表达都能找到
我发现写这文章的都是吃饱饭没事做。。。
文章里说了aan是三声,an是一声,所以陕西(3声)换嘛
老外不懂,“善喜”其实更接近实际读音。所以Shannxi更好的嘛。
陕西表示不服,凭啥让我换,咋不让山西换?
看看英文文献,什么地方的英文表达都能找到
花在这上面的这时间不如拿来多阅读一些故事。it's all greek to me 听起来就相当得cliche,现在还用就只能说是妖精妖怪。
it's all greek to me感觉意思更像“虽然不知道在说什么,但是感觉很厉害的样子”
你跟我说这是小学英语
这里有个老实人大家快来欺负他
学到了,zsbd
大家来围观老实人
Qiejibulak village, sunzaqi Niulu Township, Chabuchar Xibe Autonomous County, Yili Kazak Autonomous Prefecture, Xinjiang Uygur Autonomous Region, the people's Republic of China
还有你 湖南是fulan 不是hunan?
晕 ,福建不是fujian吗。 你英文咋学的!
河南不是henan吗。还是我英文确实不如你?
湖南Fulan
学到了哈哈哈哈
英语四级的我也愣住了
关中方言基本上都叫 善西
我只能说 还好我是中国人 学的中文用的中文……
广州叫canton
Harbin
难为你想到这了
跟「善溪」一样,符合真正发音。
「善溪」其实最贴意
你shanghai了我
Tsingtao青岛