中国白酒的英文名改了正式启用Chinese Baijiu
本文经快科技授权发布,原标题:中国白酒的英文名改了:正式启用Chinese Baijiu,作者:万南,文章内容仅代表作者观点,与本站立场无关,未经允许请勿转载。
提起英文中的酒,你会想到那个单词?
可能不少网友会说wine,其实严格意义上,wine是葡萄酒。在英文语境中,主要使用beer、wine和liquor来做三大种酒类的统称,也就是对应啤酒、葡萄酒和白酒。
之前在海关总署的进出口税则中,中国白酒的官方指导翻译是Chinese distilled spirits,直译为中国蒸馏酒。
不过,从1月1日起,2021年新的《中华人民共和国进出口税则》中,第22章的税号为2208.9020,中文列目名称是白酒,对应的英文变成了Chinese Baijiu。
在本周中国酒业协会微信公众号的更新文章中提到,经与海关总署税收征管局(京津)多次沟通,中国酒业协会于2020年4月25日正式向海关总署提出申请,建议将海关商品名录中中国白酒的英文名字由原来的“Chinese distilled spirits”更改为“Chinese Baijiu”,并最终得到采纳。
酒业协会指出,中国白酒与白兰地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum) 和金酒(Gin)一起并称为世界六大蒸馏酒,消费量为约占世界蒸馏酒的三分之一。它有两千多年的生产历史,所采用的是与西方完全不同的天然多菌种固态发酵、固态蒸馏、全生物质转化产品。
可是多年来中国白酒缺乏一个官方的准确的英文名称, 造成海外消费者的困扰,比如Chinese spirits(中国白酒), Chinese distilled spirits(中国蒸馏酒), Chinese liquor(中国烈酒)等都称为“中国白酒”。
小小值温馨提醒:
食品行业现已开启新一轮征稿活动:#年货囤起来#
点击下方图片了解详情,参与投稿可赢取大额E卡奖励!

这么稀缺就别往外国出口了,还改什么英文名
那我觉得改名叫USAdebaba,显得更有气势。
形容的更专业了。
利好茅台今天涨停
怎么都在嘲讽茅台,我就觉得茅台挺好,不坑穷人的钱,这种企业我都支持
是的,就像很多人都在想粽子的英文应该怎样表达的时候,我在想就叫zongzi不是最好吗
二两茅台??能买一桶奶茶了。。。
是moutai哦
我看还是利好茅台
没毛病,其实饺子不叫dumpling就叫饺子,点心叫dimsum,宫保鸡丁就叫kongpao。以前就说Chinese voltga老外秒懂但是觉得有点low……
可以,
酱香黑科技
给韭菜更名下:Chinese Jiucai
中国白酒~~
来自东方的神奇力量
很好,四级刚考完白酒就改
你为何如此优秀
白酒改成Baijiu就是英文。相当于咱们自创了一个英文名字。中国咱们愿意也可以让外国人改口。随咱们不是更有面子。
前几年开始喝威士忌和干邑以后,再回不到白酒了。。。难以下咽
利好白酒股
这个我会……
哈哈,咱这38,42都算低度酒,人家那大部分烈酒都是40度
天朝的文化输出
我的锅我的锅
每次陪领导吃饭,都喝茅台,也不知道有什么好喝的,就是江小白喝不下去,每次最多也就只能喝二两,难受,就不能改喝可乐或奶茶吗?二两茅台也可以买好几杯了吧
喝杯bia酒 交个bia友
喝金酒差点喝吐了,不知道啥味
人家id就说了自己是无知了,你还回他?那不是自找无趣么?
主要喝不动,咱这白酒比伏特加劲还大,还费菜,人家那干喝就行,咱这还得弄点花生米
这个名字老百姓看的懂