29. #老子“不仁”主张该如何理解#
赵庚白详细直译道德经 第五章
前言:“天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗。”出自《道德经》第五章,现在大多数流行的资料都将这段文字解读为:天地是无所谓仁慈的,它没有仁爱,对待万事万物就像对待刍狗一样,用之祭祀,既毕事则弃而践之。圣人也是没有仁受的,也同样像刍狗那样对待百姓,用之祭祀,既毕事则弃而践之。笔者认为:此解乃大错特错也,这样解释这句道德经的人根本不懂
“不”字在古文中还有
“丕”既
“大”的意思。(见《汉语大词典》解读“不” 通“丕”(pī)。大。《诗·周颂·清庙》:“不显不承,无射于人斯。”
)另外:这里的
“刍狗”是古时结草为狗形,以供祭祀之用,陆德明释文引李颐曰:"刍狗﹐结刍为狗﹐巫祝用之。"《礼记·檀弓下》:“涂车芻灵,自古有之,明器之道也。” 郑玄 注之曰:“芻灵,束茅为人马,谓之灵者,神之类。”
说明:古代祭祀是治理国家的大事与组建军队一样受到重视。见《左传·成公·成公十三年》。刘子曰:
“国之大事,在祀与戎,祀有执膰,戎有受脤,神之大节也。今成子惰,弃其命矣,其不反乎?”
然笔者认为:
经典文献都是记载正能量的。孔圣先师在其所作之《易经·系词上》中说过:“形而上者谓之道,形而下者谓之器。”意思是:“典型受到崇尚是因为这些典型能起到引导作用,典型在文章中发表是因为对这些典型重视。”如果按现在大多数资料对这段文字的解读内容定性,《道德经》就不是记载正能量的经典著作了。经笔者仔细推敲发现:现在大多数资料对这段文字的解读完全是错误的,同这段文字的本意可用“南辕北辙”来形容。
这样“天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗。”就应该写成“天地大仁,以万物为刍狗;圣人大仁,以百姓为刍狗。”翻译成现代文就是:“天地之间有大爱,将宇宙间的一切事物当作祭祀时不可缺少的刍狗一样重视。帝王有大爱,将百姓当作祭祀时不可缺少的刍狗一样重视。”由此可见现在流行的解释可以用“南辕北辙”来定性了。
现对此章道德经进行直译,此直译的古文字义均源自《汉语大词典》《汉语大字典》等权威解读古文字的工具书,欢迎有识之士指正。
【原文】天地⑴不⑵仁⑶,以⑷万物⑸为⑹刍狗⑺,圣人⑻不⑵仁,以百姓为刍狗⑺。天地之间,其⑼犹⑽橐籥⑾乎⑿。虚⒀而不⑵屈⒁,动⒂而愈⒃出⒄。多⒅言⒆数⒇穷(21),不⑵如守中(22)。
【译文】
天地之间有大爱,将宇宙间的一切事物当作祭祀时不可缺少的刍狗一样重视。帝王有大爱,将百姓当作祭祀时不可缺少的刍狗一样重视。天地之间,帝王要象古代冶炼时用鼓风吹火的装置一样促使百姓生活红火,百姓生活红火的势头虚弱了所以就大力治理,采取必要的行动所以百姓就会象病情痊愈一样脱离困境,帝王重视颁布政令困境就快速杜绝了,这项工作重大犹如守护朝廷。
注释:⑴“天地”指天地之间,自然界。⑵“不” 通“丕”(pī)。大。⑶“仁”本义:博爱,人与人相互亲爱。⑷“以”介绍具有的身份或资格。⑸“万物”统指宇宙间的一切事物。⑹“为”当作。⑺“刍狗”古时结草为狗形,以供祭祀之用,陆德明释文引李颐曰:"刍狗﹐结刍为狗﹐巫祝用之。"⑻“圣人”君主时代对帝王的尊称。⑼“其”根据情况所指的、提到的或认为的那个(人、物、意思或时间)的。⑽“犹”通“欲”。要。⑾“橐籥tuó yuè”亦作橐爚,指的是古代冶炼时用以鼓风吹火的装置。⑿“乎”表感叹。相当于“啊”。⒀“虚”虚弱。⒁“屈”治理,收治。⒂“动”行动;采取行动。⒃“愈”病情痊愈。⒄“出”脱离;释放;开脱。⒅“多”称赞;重视。⒆“言”政令;号令。⒇“数”sù《古代汉语词典》通“速”。快。(21)“穷”止息;杜绝。(22)“中”特指宫禁之内。亦借指朝廷。