乐天日本购得的 Creative 创新 Aurvana In-Ear 3 入耳式耳塞
前几天看到小编推荐Creative Aurvana In-Ear 3,各种心痒痒,然后看到论坛上说日本乐天的比美帝亚马逊还便宜,果断去看,果然比美帝便宜许多,才需要6480YEN。不过日文各种纠结,只能借助chrome翻译,慢慢的一点点的猜,参考了无数的日文片假名,平假名后,总算到了最后的结账页。话说日本乐天必须让购买者写入收件人名字的音标,这个害的我查了一小时的片假名怎么弄,nnd,就是没有英文版本的网站,各种鄙视。不过还好,最后总算是顺利购得。乐天认可转运地址,认可国内的信用卡,各种开心啊。而且乐天第二天就发货了,到转运一天,然后转运出来走EMS到魔都,耗时2个工作日,基本上周一买,周四,周五能收到的样子。还是日本转运方便多了。另外,关于价格方面,美帝的单价快80刀,我从乐天购买到转运到手,也就8070YEN,折合人民币500左右的样子。
日本转运最大的优势就是速度啊,秒杀美帝几条街,hoho ^O^ 。
晒下图,一个包装里面基本上把平常能用到的配件都放进去了,硅胶套一堆,还有2分叉,掏耳屎的小棍子(入耳必备
),一个皮质收纳盒,多国语言版说明书一份。相对于500人民币的价格来讲,超值啦。至于各位大大要求的音质么,这玩意属于仁者见仁,智者见智了,反正我的耳朵不是金耳朵,自己够用就行了o(* ̄▽ ̄*)o





小丫囧
校验提示文案
hjinyu
校验提示文案
两座长安
校验提示文案
holyzch
校验提示文案
yukimi02
校验提示文案
xel123
校验提示文案
小丫囧
校验提示文案
墨语
校验提示文案
望月之辉
校验提示文案
蒜香青豆好困
アウトレット商品とはパッケージの外観にダメージ等があり通常販売に
そぐわないものや店頭で販売終了した商品等をさします。
パッケージの外観上、傷・汚れ等ありますが、製品は未使用の状態です(弊社確認作業は除く)。
※内容確認の為、一度開封をさせていただいている場合もございます。
保証期間は通常販売品と同じ扱いになります。
「アウトレット品」に関しては、限定数の販売を行っております。
予定数量に達し次第、価格の変更や販売を終了する場合がございます。
予めご了承ください。
【ご注意】本製品はお一人様2点までの販売とさせて頂きます。
数量限定品につきましては、1回のご注文あたり、制限数量を上限とさせて頂いております。
複数のご注文に分けてご購入手続きをされた場合でも制限数量までとなり、ご注文はキャンセルさせて頂く場合がございますので予めご了承ください。
谷歌翻译后
[出口][理由]
正常销售包装和出口产品的外观有损坏等
我指的是金融产品,在店内停止,什么不适合。
外观的包,等设备齐全的划痕污垢,但(我们的确认工作除外)产品未使用的条件。
※如果确认的内容,允许您一旦打开,太。
作为一个正常的销售商品,保修期将被以同样的方式处理。
对于“出口”,销售数量有限的。
只要我达到预定的数量,有一种情况要更改或终止价格。
请注意。
将出售给您两点每人[警告]本产品。
由于产品数量有限,每一次,我们一直在限制数量。
请注意,因为有次当它成为数量限制,即使是购买过程分为多个订单,我可以取消订单。
我看了下楼主发出的6480YEN的那个链接里有这样一段红字,我不懂日文用谷歌翻译了下,好像是说外观有瑕疵的意思?请哪位懂日文的给翻译一下哦
为什么我这么猜测呢,因为乐天搜索in-ear3 有2个产品,都是一家叫“ショップ : クリエイティブストア@楽天市場店”的店在卖,一款14800一款6480,都是in-ear3,没理由同一家店2个价格啊,所以我猜测这个应该是像亚马逊那样的外观有瑕疵或者二手的折价品。
@admin 求阿达民小编里有没懂日文的给翻译一下这2个产品的区别,给大家科普一下哦
去看看
去看看
校验提示文案
莫默的诗
校验提示文案
莫默的诗
校验提示文案
蒜香青豆好困
アウトレット商品とはパッケージの外観にダメージ等があり通常販売に
そぐわないものや店頭で販売終了した商品等をさします。
パッケージの外観上、傷・汚れ等ありますが、製品は未使用の状態です(弊社確認作業は除く)。
※内容確認の為、一度開封をさせていただいている場合もございます。
保証期間は通常販売品と同じ扱いになります。
「アウトレット品」に関しては、限定数の販売を行っております。
予定数量に達し次第、価格の変更や販売を終了する場合がございます。
予めご了承ください。
【ご注意】本製品はお一人様2点までの販売とさせて頂きます。
数量限定品につきましては、1回のご注文あたり、制限数量を上限とさせて頂いております。
複数のご注文に分けてご購入手続きをされた場合でも制限数量までとなり、ご注文はキャンセルさせて頂く場合がございますので予めご了承ください。
谷歌翻译后
[出口][理由]
正常销售包装和出口产品的外观有损坏等
我指的是金融产品,在店内停止,什么不适合。
外观的包,等设备齐全的划痕污垢,但(我们的确认工作除外)产品未使用的条件。
※如果确认的内容,允许您一旦打开,太。
作为一个正常的销售商品,保修期将被以同样的方式处理。
对于“出口”,销售数量有限的。
只要我达到预定的数量,有一种情况要更改或终止价格。
请注意。
将出售给您两点每人[警告]本产品。
由于产品数量有限,每一次,我们一直在限制数量。
请注意,因为有次当它成为数量限制,即使是购买过程分为多个订单,我可以取消订单。
我看了下楼主发出的6480YEN的那个链接里有这样一段红字,我不懂日文用谷歌翻译了下,好像是说外观有瑕疵的意思?请哪位懂日文的给翻译一下哦
为什么我这么猜测呢,因为乐天搜索in-ear3 有2个产品,都是一家叫“ショップ : クリエイティブストア@楽天市場店”的店在卖,一款14800一款6480,都是in-ear3,没理由同一家店2个价格啊,所以我猜测这个应该是像亚马逊那样的外观有瑕疵或者二手的折价品。
@admin 求阿达民小编里有没懂日文的给翻译一下这2个产品的区别,给大家科普一下哦
去看看
去看看
校验提示文案
望月之辉
校验提示文案
墨语
校验提示文案
小丫囧
校验提示文案
hjinyu
校验提示文案
xel123
校验提示文案
小丫囧
校验提示文案
yukimi02
校验提示文案
holyzch
校验提示文案
两座长安
校验提示文案