我看的版本是最后一张图中的,我个人认为翻译的非常优美,而且具有强烈的外国语言特色,外国人取名字几乎没有叫什么金雳的,现在的翻译第一尊重作者,第二听起来正常
要是单独搞一个附录,就够再出一本书了,况且以前的本来就是错误的,以前习惯了错误的现在改成正确的就不能接受了?这就相当于以前人们认为陋习没有问题,有的人明白了这是错误的,指正了,但是以前的人却固执地认为是现在不符合本国国情
我就表达了两个意思:1.所谓教条主义翻译,指的是不注意集合中国文化特点,一味追求所谓原则,忽视广大读者的阅读感受,不注重灵活性的死板翻译,我认为是教条主义翻译。这种翻译增加了中国读者接受外国文学和文化的门槛。真要是为了尊重原作者的意愿,为了介绍更深层次的世界观和文化背景,在书后面加一个附录说明一下即可,没必要做这种改头换面的折腾。2.我表达了对教条主义翻译不喜欢的态度。从头到尾我也没有把我的个人审美提高到判定教条主义标准的地位。你要反驳我的观点,可以从新翻译如何结合中国文化,如何重视读者感受等方面着手,而不是试图把我这样一个普通读者提高到评判标准的地位当靶子打。从评论里大家的反映来看,新翻译的接受度显然不高,结论显而易见。
惊奇队长是该叫漫威队长还是惊奇队长呢?奇异博士是该叫斯特兰奇博士还是奇异博士呢?
那这样说岂不是哥布林也算orc了?习性也差不多参考哥布林杀手
托尔金说了orc源于古英语,并以史诗贝奥武夫举例,orc就是死后受到诅咒的邪恶种族,也可以指代冥王哈德斯或普路托,以及荒芜的土地。所以魔兽争霸里面的不死族才是最接近orc的种族
哈哈,高中才知道是一个乐队
涨知识了。
那个直接就是兽人 不是半兽人
money king ? ? ?
噱头满满。过誉了。很一般的片子,特效和景观确实不错。一个故事分成完全不能各自独立三集,还在不同时候出,当你看完一集的时候,能受得了吗?一个冗长而啰嗦的情节。
吴彦祖演的那个电影没看过。
魔兽里面那种绿皮的呢?
大步佬,好的成功阻止去影院
不是叫钢弹吗?
米高佐敦,阿诺舒华辛力加。
奔驰,又开上车了
中超比赛还是会解说的
有点内容,真还没研究过
中文配音也要重配才好
请选择举报理由 垃圾广告! 低俗色情! 人身攻击! 疑似水军评论! 其他有害!
最少输入10个字
我看的版本是最后一张图中的,我个人认为翻译的非常优美,而且具有强烈的外国语言特色,外国人取名字几乎没有叫什么金雳的,现在的翻译第一尊重作者,第二听起来正常
要是单独搞一个附录,就够再出一本书了,况且以前的本来就是错误的,以前习惯了错误的现在改成正确的就不能接受了?这就相当于以前人们认为陋习没有问题,有的人明白了这是错误的,指正了,但是以前的人却固执地认为是现在不符合本国国情
我就表达了两个意思:1.所谓教条主义翻译,指的是不注意集合中国文化特点,一味追求所谓原则,忽视广大读者的阅读感受,不注重灵活性的死板翻译,我认为是教条主义翻译。这种翻译增加了中国读者接受外国文学和文化的门槛。真要是为了尊重原作者的意愿,为了介绍更深层次的世界观和文化背景,在书后面加一个附录说明一下即可,没必要做这种改头换面的折腾。2.我表达了对教条主义翻译不喜欢的态度。从头到尾我也没有把我的个人审美提高到判定教条主义标准的地位。你要反驳我的观点,可以从新翻译如何结合中国文化,如何重视读者感受等方面着手,而不是试图把我这样一个普通读者提高到评判标准的地位当靶子打。从评论里大家的反映来看,新翻译的接受度显然不高,结论显而易见。
惊奇队长是该叫漫威队长还是惊奇队长呢?奇异博士是该叫斯特兰奇博士还是奇异博士呢?
那这样说岂不是哥布林也算orc了?习性也差不多参考哥布林杀手
托尔金说了orc源于古英语,并以史诗贝奥武夫举例,orc就是死后受到诅咒的邪恶种族,也可以指代冥王哈德斯或普路托,以及荒芜的土地。所以魔兽争霸里面的不死族才是最接近orc的种族
哈哈,高中才知道是一个乐队
涨知识了。
那个直接就是兽人 不是半兽人
money king ? ? ?
噱头满满。过誉了。很一般的片子,特效和景观确实不错。一个故事分成完全不能各自独立三集,还在不同时候出,当你看完一集的时候,能受得了吗?一个冗长而啰嗦的情节。
吴彦祖演的那个电影没看过。
魔兽里面那种绿皮的呢?
大步佬,好的成功阻止去影院
不是叫钢弹吗?
米高佐敦,阿诺舒华辛力加。
奔驰,又开上车了
中超比赛还是会解说的
有点内容,真还没研究过
中文配音也要重配才好
请选择举报理由