果戈里《死魂灵》:一秒带你走进俄罗斯背景下的荒诞世界
前段时间一直想去俄罗斯旅游,由于各种原因未能成行,倒是把俄罗斯作家的作品看了不少,例如托尔斯泰的《安娜·卡列尼娜》、陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》、契诃夫的《樱桃园》、屠格涅夫的《猎人笔记》,还有最近阅读的果戈里的《死魂灵》。
俄罗斯幅员辽阔,其文学往往体现了俄罗斯民族的历史、文化和精神世界,常常含有深刻的社会认识和丰富的情感表达。除了《安娜·卡列尼娜》篇幅实在比较长,断断续续通过纸质和电子版夹杂看的方式看完,其他都是在京东读书看的电子版,这么看京东PLUS图书会员还是非常有用的。
下面闲话不多说,来介绍介绍这本刚看掉的果戈里《死魂灵》吧。

在读《死魂灵》之前我读的是屠格涅夫的《猎人笔记》,被《猎人笔记》里面生动的田园生活描写所打动,但是因为《猎人笔记》里面故事是一个个的没特别多的连续性,更适合碎片化一篇篇阅读,所以最终反而是先看完了《死魂灵》,而把《猎人笔记》才读完一半。
读到《死魂灵》才发现里面对于俄罗斯的生活环境也描写不少且同样十分生动,其故事性也非常强,外加来了点悬念和戏剧特色,适合人一股脑儿读下去。
《死魂灵》的作者果戈里出生于乌克兰的一个地主家庭,他的创作生涯始于戏剧,但真正让他声名鹊起的则是他的小说。果戈里的作品常常充满幽默讽刺意味,代表作有这本《死魂灵》和《钦差大臣》。
本人的阅读习惯是喜欢先看文再回过头来看序言,结果看到一半才发现篇幅结构有点不对劲(第二卷章节怎么这么少~),查了下发现这本《死魂灵》其实是未完成稿。

未完成稿能行吗,除了《红楼梦》还有加缪的未完成的某作品(忘名字了),还没再看过未完成呢!开坑未填完乃大忌,这多令人抓耳挠腮~
本着不信邪的心情继续读下去,才发现这本《死魂灵》在第一卷的完成度就已经相当高了,里面生动的描写和有趣的结尾打开了第二卷的开章,且令人回味无穷,简单来说,就光光读第一卷就完全够本了。

《死魂灵》整个故事以俄国十九世纪初的农村为背景,线索是一个名叫乞乞科夫的投机商人来到一个个小镇,四处拜访当地的地主,以低价购买他们名下已经死去但尚未注销户籍的农奴,即所谓的“死魂灵”。乞乞科夫通过和上流及底层人民打交道,发生了一系列诙谐荒诞的故事。至于乞乞科夫购买死魂灵的目的是什么,我在这里也不做剧透,大家可以通过阅读小说以明白一切。
令我印象深刻的除了作者对人物的刻画以及贵族生活、乡村场景的描绘,还有作者时不时跳出来发表的一些评论,简短,又充满了一些幽默的气息与生活的哲理。
例如作者在描述乞乞科夫跑去一位不太富裕的女地主那里买到死魂灵时谈到:
只要你在欢乐前面停留得长久一些,刹那间欢乐会一变而为悲戚,那时候就只有上帝才知道你的头脑里忽然会转到些什么念头。

当乞乞科夫遇到一位让他心里短暂泛起涟漪的女孩:

当作者果戈里描绘起俄罗斯的语言:
恰如在神圣的、虔敬的俄罗斯,散布着数不清的带有圆穹顶、十字架的教堂和修道院一样,在大地上有数不清的集群聚居、形形色色、闯荡求生的种族、氏族和民族。每一种民族都蕴含着一股力量的源泉,充满着心灵的创造力,鲜明的特性和上帝赐予的其他种种的禀赋,因此,他们各不相同,都有自己独特的语言,不论表达什么事物,在用词里他们就可以反映出自己的独特个性的一部分。不列颠人的语言流露出一种对世俗人情的真知灼见;法兰西人的语言往往风靡一时,有如一个轻浮的美少年在你的眼前忽闪一亮,便一阵风似的消逝不见了;德意志人则别出心裁地创造了一种自成一格的、不是每个人都能够理解的聪明睿智而又有点晦涩的语言;可是,世上没有一种语言可以跟精确生动的俄罗斯口头语言媲美,像它那样泼辣、敏捷,那样迸发自心灵的深处,那样令人感觉到里面血液在沸腾,生命在颤动。

《死魂灵》用一种近乎荒诞却又无比真实的方式,展现了一个时代的社会百态。乞乞科夫看上去像一个丑角的形象,但在第一卷最后部分揭示他遇见的事情、他面对挫折时候的应对方式时,你又会这个人物有更深一层的理解。
很有趣的一本书,推荐给大家一起看看。
码字不易,欢迎大家点赞、关注、收藏、评论支持下,咱们下回见。

LifeIsKillingMe
校验提示文案
轻私语
校验提示文案
by十六
校验提示文案
洛米游书
校验提示文案
化学侠
校验提示文案
化学侠
校验提示文案
洛米游书
校验提示文案
by十六
校验提示文案
轻私语
校验提示文案
LifeIsKillingMe
校验提示文案