表达“结婚了”用“結婚した”还是用“結婚している”?哪个正确?

2025-10-03 23:39:32 3点赞 3收藏 0评论

这需要看具体语境。我举个例子你就能明白想表达“结婚了”时,该用「結婚した」还是「結婚している」。

场景来自简奥斯汀《傲慢与偏见》。女主角伊丽莎白的好闺蜜夏洛特,因为英国当时限定继承法的原因,为了生存她成了现实主义者。

夏洛特为了结婚而结婚,她不考虑爱情,婚姻一直以来只是她的一个计划,但大家都不知道她有这种想法。夏洛特和后来的丈夫柯林斯没有共同话题,她为了完成这个计划,和柯林斯火速谈妥了人生大事:突然宣布订婚了,然后又匆匆结婚,导致所有人都很惊讶。

这个时候从我们读者的角度来看,夏洛特的人生发生了变化,我们对此评价一句,“哇,她结婚了”,这个时候就用「結婚した」。这种表达凸显了这个变化的发生,而淡化了对现在状态的描述。

所以,使用「結婚した」凸显的是从“未婚”到“已婚”这个变化发生了,强调变化发生,而不是强调她现在已经结婚的状态。

又比如,假若有一个熟人看到夏洛特已经成为了柯林斯夫人,于是问她“你最近结婚了?”这个时候就该这样问:「最近、結婚したんですか」,这个人重点是想问她人生状态发生变化了吗,所以用「結婚した」。

排除这些想强调状态发生变化的句子,如果只是对现在状态的描述,那就是用「結婚している」,“我,夏洛特结婚了”。

另外,“夏洛特结婚3年了”,不能说「3年間結婚している」而应该说「結婚して3年間になる」。

「3年間結婚している」❌

「結婚して3年間になる」✅

之所以会有这样,是因为「結婚する」是变化动词。如果是动作动词,那就可以用「3年間」连接「ている」。

3年間この会社で仕事をしています。✅

この会社で仕事おして3年になります。✅

表达“结婚了”用“結婚した”还是用“結婚している”?哪个正确?
展开 收起
0评论

当前文章无评论,是时候发表评论了
提示信息

取消
确认
评论举报

相关文章推荐

更多精彩文章
更多精彩文章
相关好价
最新文章 热门文章
3
扫一下,分享更方便,购买更轻松