钟表术语的巧妙翻译
钟表无贵贱,人心有高低;
腕间存道义,谈笑品茶香。
钟表茶馆,讲述表友自己的故事,我是老面。
钟表术语中有很多绝妙的翻译。如果按照单词直接翻译,会让人摸不着头脑,然而,有些(甚至是从清代就保留下来的)术语就翻译得非常传神。在此,略举一二。
Balance——摆轮
点评:简明,传神
Balance-spring(hair spring)——游丝
点评:这个实在是绝妙
Bridge——桥板
点评:如果翻译成“桥梁”,估计没人会想到是钟表里面的零件。
Column-wheel ——导柱轮或星柱轮
Crown——表冠
Hand——指针
Heart (system) —— 归零装置
图为50年代积家488机芯的停秒装置。
Movement ——机芯
Spring bar —— 生耳,
点评:这个实在是想不到啊。
Minute repeater——三问
点评:我觉得三问这个翻译太赞了,最为让人赞叹。
插播一条:推荐百达翡丽官网的术语表,里面有较为全面的钟表术语翻译。http://www.patek.com/contents/default/cn/glossary.html
最后讲一下:Flying Tourbillon的翻译。一开始,媒体把它直译为“飞行陀飞轮”,这就有些词不达意了。多年前,锺先生就指出应该叫“浮动式陀飞轮”,更加传神,这点我想大多数资深表友是赞同的:
格拉苏蒂Flying Tourbillon

ostkaka
校验提示文案
danran1234
校验提示文案
danran1234
校验提示文案
马儿种草不吃草
校验提示文案
懂车的大神
秒啊……
校验提示文案
一比一复刻yz226
ʚ🧸ྀིɞ 就已经很美好了
校验提示文案
[已注销]
校验提示文案
未长大的大野猫
校验提示文案
买个溜啊
校验提示文案
买个溜啊
校验提示文案
未长大的大野猫
校验提示文案
[已注销]
校验提示文案
一比一复刻yz226
ʚ🧸ྀིɞ 就已经很美好了
校验提示文案
懂车的大神
秒啊……
校验提示文案
马儿种草不吃草
校验提示文案
danran1234
校验提示文案
danran1234
校验提示文案
ostkaka
校验提示文案