赠品,奇葩的某东,你敢不收钱吗?《泰戈尔诗集》

2013-03-29 11:00:14 3点赞 5收藏 6评论

某东,你敢说一说这书的来路吗……

赠品,奇葩的某东,你敢不收钱吗?《泰戈尔诗集》这套泰戈尔诗集我在书店里看到就喜欢上了,简洁雅致的设计,绀青的封面(现在是不是流行叫湖蓝?)

赠品,奇葩的某东,你敢不收钱吗?《泰戈尔诗集》译者为郑振铎、冰心等名家。

赠品,奇葩的某东,你敢不收钱吗?《泰戈尔诗集》英汉双语对照,这也是为什么这部书由外研社出版吧。

赠品,奇葩的某东,你敢不收钱吗?《泰戈尔诗集》

话说诗这个东西,太文艺了,我层次太低,不懂……唐诗宋词之类的,还琅琅上口,易读易记,而且总有种美的味道在里面。无论是“秋水共长天一色,落霞与孤鹜齐飞”的美景,“我醉君复乐,赠品,奇葩的某东,你敢不收钱吗?《泰戈尔诗集》陶然共忘机”的洒脱,还是“黄金百战穿金甲,不破楼兰终不还”的豪迈,“此去必不归,还闻劝加餐”的悲情,读来虽不甚懂,总还有种氛围让人心有戚戚。

但是现、当代的诗人完全超过了我的理解水平,即使是名噪一时的亦舒、北岛、或是当前大红大紫的林徽因,其大部分作品我也读不出好来,徐志摩的诗也是一样,大多感动不能,只有一首《月夜听琴》让我心中一动,但想起他和林徽因那点事,又不禁为梁思成愤愤不平,忽而又想起梁思成在林死后那么快续弦……远了,又远了……

泰戈尔和徐志摩、林徽因也算有缘,所以他的诗,我也不懂……更何况还是翻译过的诗(在下一直认为翻译过的诗就像别人嚼过的口香糖,毫无味道……不信的同学可以参照一下西人翻译的唐诗,看看是何感想),即使是冰心、郑振铎,也只能说是得个大意吧……(西人读这些,大概就和我们看英文版唐诗三百首差不多吧),更何况英文诗的韵脚使用和中文完全不同……


所以此书只建议英文够好的同学购买……

最后还是标题那句:某东,你这个赠品也拿来卖,敢把钱还给我吗??

展开 收起
6评论

  • 精彩
  • 最新
  • 这果然是奇葩物啊 我是打算入泰戈尔诗集 暂没找到喜欢的版本 [吃饭]

    校验提示文案

    提交
  • 其实我觉得林徽因还不错 最少没跟着徐志摩走 [哈哈] 徐志摩死后貌似也没怎么桑心

    校验提示文案

    提交
  • klare

    作者
    徐志摩死后,林徽因把飞机残骸的一块挂在床边……真不知道梁思成看到这块废铁会怎么想……

    校验提示文案

    提交
  • 这图上老头是泰戈尔

    校验提示文案

    提交
  • 金岳霖跟林徽因也有过一段

    校验提示文案

    提交
  • 这TM也太奇葩了。

    校验提示文案

    提交
提示信息

取消
确认
评论举报

相关文章推荐

更多精彩文章
更多精彩文章
相关好价
最新文章 热门文章
5
扫一下,分享更方便,购买更轻松