日语中でしょう的全部用法?
「でしょう」的用法不多,但有一个用法很多教材都没有深入讲解,所以不少日语初级、中级的朋友用起来会出错。这个容易出错的知识点就是当「でしょう」表示推测时的用法,今天就来看看如何正确使用这个「でしょう」。
「でしょう」的用法有3个:1、配合升调表示确认;2、表示客气的疑问;3、表示推测。前面两个用法还好,没什么陷阱,主要需要注意上下文的情景,但第3个用法却需要深入讲解一下。

我们先来看看下面3个例句,当「でしょう」表示推测时,你觉得它们谁对谁错?
场景1:别人说昨天是周一,问你明天是周几。
你的回答:明日は水曜日でしょう。/明天好像是周三吧?
场景2:别人问你什么时候过来。
你的回答:私は十時に来るでしょう。/我大概会十点过来吧。
场景3:你向对方确认ta什么时候过来,但「でしょう」忘了升调,于是“确认”变成了“推测”。
你的提问:君は十時に来るでしょう。/你10点会过来吧。
大家先思考几分钟,再往下看答案,我用图片隔一下。

答案是3个例句都是错的。
当我们学习「でしょう」表示推测时,自然而然会把中文的表达思维带进去,造句会造出上面两个例句似乎是可以理解的,但对日本人来说非常不自然。
因为当「でしょう」表示推测时,是有条件的。
1、表述的事件,有没有其他可能性?
请看场景1,“明天是周三”这件事是确定的,因为昨天是周一,今天是周二,明天一定是周三。当然,对方这个问话本身就挺蠢的。只是因为这个例子好用,方便讲解。请记住仅当存在其他可能性时,才有可能进行推测。

2、“意志”和“推测”是有冲突的
场景2,你是这个动作的执行者,你来不来或者几点来,都是出于你的意志,别人管不来你的决定。因此由你决定的事,没有你去推测的必要。
虽然汉语说“我大概会10点来吧”,这种说法很常见,但日语不能这样加「でしょう」表示推测,加了就会很奇怪。
再看看场景3,你变成了提问的一方,对方是该动作的执行者,你这个时候加「でしょう」,去推测ta十点过来,读上去好像你成大预言家了,所以句子是不对的。
但你可以向ta确认几点来,但必须配合「でしょう」升调使用,这才是表示确认的用法。

所以对于意志性的动作,使用「でしょう」(表示推测的用法)对主语的人称有一定限制,一般只能用于第三人称。
但如果不是意志性的动作,比如困了、渴了等无法控制的动作,第一、第二、第三人称都可以使用。这又涉及到意志性动词和非意志性动词了,这类动词需要多多注意。
非意志性动词举例
1、表示自然现象的:咲く、降る、晴れる。
2、表示生理反应的:困る、喜ぶ、興奮する。
3、描述状态的:疲れる、分かる。
4、表示可能性的:できる、聞こえる、読める。
