巴尔扎克、傅雷、后浪图书联手呈现,《幻灭》中文插图版震撼来袭
Hi,各位值友大家好呀!今天分享一本重量级作品,巴尔扎克的重要著作《幻灭》。

先聊译者
巴尔扎克耗时8年完成了《幻灭》,傅雷耗时3年翻译完成。11年磨一剑的作品,如今被后浪图书再次整理出版,以一部完美中文版的形式展现给读者。

钧评价傅雷的译文不仅译出了作品的文字,还译出了作品的生命。傅雷20岁那年赴法留学,入读巴黎大学文学院,主修文艺理论。在法国留学时,课余时间经常去卢浮美术史学校和梭旁恩艺术讲座旁听,观赏法国艺术馆、博物馆的美术名作,这些都为他的后开翻译工作打下了坚实的基础。傅雷把大量的法国名著带给中国读者。在他27岁那年,商务印书馆出版了傅雷翻译的罗曼·罗兰《米开朗琪罗传》和《托尔斯泰传》。“巴尔扎克的语言魅力,只有通过傅译才真正体现出来。“傅雷先后翻译了巴尔扎克的《高老头》、《夏倍上校》、《奥诺丽纳》、《禁治产》、《亚尔培·萨伐龙》、《欧也妮·葛朗台》、《于絮尔·弥罗埃》、《都尔的本堂神甫》、《比哀兰德》、《搅水女人》、《幻灭》、《贝姨》《、邦斯舅舅》、《赛查·皮罗多盛衰记》等著作,他在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。

傅雷曾经这样和翻译学徒讲:任何作品,不精读四五遍不动笔,是为译事基本法门。他本人原本就这样做,一直身体力行。傅雷先生的译作《幻灭》从1961年开始到1964年8月寄给人文社,耗时三年半时间,初稿日译千字,二稿日改三千字,历经三改、四改完成。(这部分源于人文社版的《幻灭》译本序。)翻译《幻灭》时期,是傅雷先生译作水平鼎盛时期,这一版本的《幻灭》也是目前最优秀的中文译本。

再聊插画作者
先读书后浪,后浪的这套插图版名著,选用的插图大都为名家作品。如这本书中选用的插画作者为夏尔·于阿尔,是法国著名插画家、版画家,曾在朱利安画室学习。提到朱利安画室,再补充个小知识,备受国人喜欢的知名画家徐悲鸿也曾在这里练习过素描。

夏尔·于阿尔接受出版商路易·科纳尔的委托,为巴尔扎克全集创作插图此外,他还为福楼拜、莫泊桑和勒纳尔等人的作品创作大量插图。另外据我所知《欧也妮·葛朗台》那本的插画也是他画的。

简单聊聊作者
巴尔扎克是法国19世纪伟大的批判现实主义作家,他笔下的人物形象栩栩如生,善于通过细节描写来刻画人物性格,这些人物既有高尚的品质,也有卑劣的行为,复杂多变。《幻灭》写于1843年,讲述的是法国巴黎的社会上流及底层的故事,一个怀揣理想却误入歧途、品行日渐堕落的青年,最终迎来了自我毁灭的悲剧。

现在想想,书中的这些故事也是我们现实生活的一种警示。虚荣心的过度膨胀、不切实际的幻想和自我辩解式的享乐主义,这些在我们的周遭甚至自己的内心深处,难道不也是普遍存在的吗?这些都是我们所不愿意正视的人性软肋、但这既是对个人成长的警醒,也是对人类社会灵魂的拷问。

最后聊聊装帧设计
后浪这套书的装帧设计,真是我的心头好。除了经典的封面设计,内部细节感满满,让读书人爱不释手。看上去就很高端优雅的藏书票。

优质的印刷纸张,清晰的印刷质量,还有创新式的竖版腰封设计,都是画龙点睛之笔。


关于书籍的装帧设计部分内容,我在上一篇笔记有详细的介绍,这里不再赘述。

小结:这是一本从书籍内容、书籍作者和书籍译者、乃至书籍装帧设计几个角度讲都十分优秀的书籍,非常适合购买珍藏。
相关阅读:
作者声明本文无利益相关,欢迎值友理性交流,和谐讨论~

肥肥白白小兔兔
校验提示文案
苹果大爷
校验提示文案
叶卡捷琳娜二世
校验提示文案
Timeow
校验提示文案
by十六
校验提示文案
丶悠
校验提示文案
喝茅台涮羊肉
幻灭不仅来自社会,更多来自看不清现实,坚持梦想没有错,是适当睿智吧
校验提示文案
来壶上好的旺仔
校验提示文案
laoshu0205
校验提示文案
晴川粒粒
校验提示文案
喝茅台涮羊肉
幻灭不仅来自社会,更多来自看不清现实,坚持梦想没有错,是适当睿智吧
校验提示文案
晴川粒粒
校验提示文案
丶悠
校验提示文案
Timeow
校验提示文案
by十六
校验提示文案
叶卡捷琳娜二世
校验提示文案
苹果大爷
校验提示文案
laoshu0205
校验提示文案
肥肥白白小兔兔
校验提示文案
来壶上好的旺仔
校验提示文案