可能会是个典范—小豹翻译器

2018-07-26 10:15:27 14点赞 15收藏 15评论

购买理由

之前偶然一次,跟德国同事聊天,聊起来了虚拟货币。他问我:你知道区块链么?你觉得这是未来趋势么?可能会是个典范—小豹翻译器

我:啊??(一脸懵逼!!这么生僻的词当然不知道……)可能会是个典范—小豹翻译器

他又问:Bitcoin??可能会是个典范—小豹翻译器

我:啊!!Big coin!嗯,中国最大的钢镚儿就1rmb?可能会是个典范—小豹翻译器

他:啊??可能会是个典范—小豹翻译器

之后越聊越叉劈,他反应过来了——你TMD没听懂在这儿瞎说什么呢!?可能会是个典范—小豹翻译器 可能会是个典范—小豹翻译器 可能会是个典范—小豹翻译器

好尴尬……不过他已经习惯了~~可能会是个典范—小豹翻译器 后来真正聊起来比特币还是很不错的,他觉得这是未来趋势,但我是觉得完全不理解比特币为什么这么高的价值;他想投点儿钱试试比如1000欧元,我说你这连1比特币都不够,还有啥可试的……可能会是个典范—小豹翻译器

像我这种半路出家,靠着比划和猜在外企混日子的,工作上聊起来还凑合,一旦聊聊家常,原形毕露。当初是谁告诉我专业英语很难,日常交流容易的。可能会是个典范—小豹翻译器

外观部分

等大小等大小

外观部分简单来说,就是简单。包装就更不必说了。

可能会是个典范—小豹翻译器

内容物一共三个:小豹翻译器,专用充电线和说明书。

可能会是个典范—小豹翻译器

说明书也极其简约,大致介绍了一下小豹翻译器的按键分布情况(一个按键而已……)以及连接手机使用的情况。

可能会是个典范—小豹翻译器

专用充电线是一条双触点的特殊充电线,磁吸设计,另一端是USB接口。

可能会是个典范—小豹翻译器

小豹翻译器,简单直接的黑色机身,上方是镜面外观,很容易留满指纹,正中是单独的按键,按键的左侧隐藏了一起区域用来滑动调节音量,这样在旅游区一类可能就更有用一些。毕竟所有的发音都是小豹来,而且它还不能外接耳机之类。

可能会是个典范—小豹翻译器

背面是磨砂后盖,中上部有充电触点和扬声器。

侧面有两个Mic孔侧面有两个Mic孔

语音收集区域在侧面,基本上一臂范围以内都还是能采集到的,准不准就继续看后面吧。

可能会是个典范—小豹翻译器

整体尺寸不大,大概有13cm长,35mm宽,8mm厚,很小巧,拿着也很方便。至于好不好用,接下来就是见证奇迹的时刻了。



使用评价

使用APP,然后顺便升级了下固件使用APP,然后顺便升级了下固件

使用上也很简单,手机端下载APP,然后开启蓝牙,按照提示连接小豹翻译器即可。

这个时候我有所想……这个小豹翻译器,就是个带Mic的蓝牙音箱么??大家想一下是不是这个道理……可能会是个典范—小豹翻译器

APP里还能看到对应的设备版本以及固件升级情况,这里不做多解释。

可能会是个典范—小豹翻译器

配对好之后按住翻译器中间的按钮进行录音并翻译。翻译类型包括了中英、中日、中韩三对语种的互译,未来可能会更多吧,如果有中文做中间的转接平台的话:雅美蝶——>I don't want to……别笑,看完后面你们就知道了。

可能会是个典范—小豹翻译器

先来简单的,晚上想吃羊肉,嗯,很准。羊的肉也能直接出来mutton,很不错。然后反过来就崩溃了,我想要吃山……我不想吃山,我想吃土!!可能会是个典范—小豹翻译器

Mountain和Mutton的音分不出来,好吧……

可能会是个典范—小豹翻译器

然后各种Mutton,就有了山,马丁,穆顿,穆塔拉(怎么来的这个音?!),然后妈妈都出来了,更可怕的你们看到了吧!!

嗯,“我想吃妈妈”!!可能会是个典范—小豹翻译器

瞬间我就想起来了,我要在这里引流到我的上一篇帖子…… 可能会是个典范—小豹翻译器

逛逛展览 篇二:中国国际动漫游戏博览会 2018——除了小姐姐们还有什么??Part-2小编注:想获得更多专属福利吗?金币加成、尊享众测、专属勋章、达人福利任务你想要吗?如果想要,赶紧来申请认证站内生活家!猛击此链接嗯,对于我来说,除了小姐姐,基本上没什么了。上一篇大家看到了很多手办和模型。在门票上其实写的很清楚,不要用闪光灯,不过场内的情况基本上控制不住,到处都是闪光灯。半幅的话,我色熊一只| 34 评论103 收藏59查看详情


读的真的不能再短了……读的真的不能再短了……

然后紧跟着,后面的三个词,我就被气笑了!!

后来我在想是不是起步太难了,问点儿日常的?

可能会是个典范—小豹翻译器

终于听明白了,照这个节奏……估计也晚了……

这就……只是翻译……这就……只是翻译……

还有一些翻译,怎么说呢,贴图出来吧还是,如上。

牛肉面终于有做法了……牛肉面终于有做法了……

另外我和同事出去吃饭的时候,比较头疼的也是菜谱。他们曾经用Google翻译得到了三个还是四个Beef Noodles,我今天也试了试,大致上感觉还可以,虽然估计外国同事也照样不明白beef noodles with noodles是什么。另外还有骨肉相连,flesh and flesh are connected,估计是不敢下嘴吧。可能会是个典范—小豹翻译器

麻辣烫我记得官方翻译应该是Hot Hot Hot(百度搜翻译出来就是麻辣烫),这里的Hot and Spicy,考虑到小豹翻译器此次和微软的合作,等你到了Bing就会发现,Bing的翻译,hot hot hot也是麻辣烫。可能会是个典范—小豹翻译器


另外连接上,蓝牙连接多少还是有些不稳定的,表现如下:

可能会是个典范—小豹翻译器

如果APP没关但是待机超过了3分钟,小豹需要重连,然后重连很简单,但是重连后的翻译就莫名其妙的被搁置了,可以看到上面屏幕上还在聆听,但是小豹明显没在听,根本就没按。这时候需要重新刷掉APP,再次打开,连接配对,然后才能使用。

因为时间关系,续航没有测试。

总结

经过了短暂的使用(毕竟在抢首晒么),个人觉得,小豹这次的翻译器还是有些人工智障的。我所说的典范也不代表着正面情愫,现在完全不期待在与同事的对话中它能发挥很大作用。

简单的词汇来说,还是靠谱的,吃饭的问题就简单多了。但是如果找个厕所这么简单的段子都不知所云,我真心不知道是不是可以依赖它啊……

可能会是个典范—小豹翻译器

当然,体验上也有灵光一现的时候,比如这段,来自《旅行到宇宙边缘》,长句捕捉的几乎全对,唯一漏掉的是not……同一影片里其他部分,有时候会听成中文(看到的上面的“姓什么呀?”或者“他们怕不安全了”)……我也是醉了。


我突然想起来办公室这两天有个印度同时在……可能会是个典范—小豹翻译器

展开 收起
15评论

  • 精彩
  • 最新
  • 说老实话,一直不太理解翻译器存在的必要,手机装个app不是一样能做到吗?

    校验提示文案

    提交
    不然怎么卖钱

    校验提示文案

    提交
    我也考虑过这个问题,是不是有收音方面的考量,不过试下来好像区别不大

    校验提示文案

    提交
    还有1条回复
    收起所有回复
  • 翻译宝越来越多

    校验提示文案

    提交
    有钱买讯飞,没钱……买词典吧~

    校验提示文案

    提交
    哈哈哈这么实在的吗

    校验提示文案

    提交
    还有1条回复
    收起所有回复
  • 可以和科大讯飞的比一下!

    校验提示文案

    提交
    没有讯飞的,但是肯定不如讯飞~

    校验提示文案

    提交
    收起所有回复
  • 手机装个翻译官就好啦,买这么个东西是什么思路?钱多烧手?

    校验提示文案

    提交
    嗯,现在感觉是烧手了……脑子一抽吧当时……

    校验提示文案

    提交
    收起所有回复
  • 我以为是可以独立运行的,没想到还是得接手机?
    难道手机没有话筒?这个东西真是多此一举

    校验提示文案

    提交
    嗯,我买完了也反应过来这个问题了 [小眼睛]

    校验提示文案

    提交
    收起所有回复
  • 德语专业的飘过~~~

    校验提示文案

    提交
提示信息

取消
确认
评论举报

相关文章推荐

更多精彩文章
更多精彩文章
最新文章 热门文章
15
扫一下,分享更方便,购买更轻松