豆瓣9分以上译作:且读且珍惜,追忆荣如德老师的几部经典翻译作品

2024-11-27 17:41:11 30点赞 21收藏 49评论

今天上午在读新闻的时候,看到了荣如德老师昨天仙逝的新闻,深感惋惜。我在90年代末期读过荣如德老师的译文作品《白痴》,至今念念忘,陀思妥耶夫斯基笔下的道貌岸然的伪君子叶潘钦将军,被荣如德老师译得活灵活现,叶潘钦将军的卑鄙影像,我至今还能清晰回忆。

荣如德老师1934年出生于上海,是我国著名的俄语、英语翻译家,曾在上海外国语大学的前身上海俄文专科学校任教,后期专职从事翻译工作。荣老的翻译文字优美流畅,中国读者读起来不吃力,尤其是对接触较少俄文作品的新读者来说,更容易让人看懂,而且翻译作品中融入了一定的个人见解,若您喜欢这样的译本,一定不要错过。


翻译作品推荐:《白痴》

豆瓣9分以上译作:且读且珍惜,追忆荣如德老师的几部经典翻译作品

荣老2015年的翻译作品《白痴》获得了9.3的豆瓣评分,荣老的译本一如既往的语言流畅,中文读者读起来会感觉到自然流畅,不会有生硬或拗口的感觉。他成功地将陀思妥耶夫斯基的俄文原著转化为流畅易懂的中文。王小波说过类似“最好的文笔都是翻译家创造出来的,优秀的翻译家都是文学大师”的话,而荣老的成功之处,就是把陀思妥耶夫斯基的这部作品,翻译得文学性十足,众所周知陀思妥耶夫斯基的文笔水平要比普希金和屠格涅夫稍逊色,但在荣老的翻译加持下,作品的文学色彩仿佛更加浓郁了一些。

阅读荣老翻译的《白痴》时,我们会沉浸在故事情节之中,荣老的翻译风格细腻、生动,代入感强,很容易产生情感共鸣。


翻译作品推荐:《动物农场》

豆瓣9分以上译作:且读且珍惜,追忆荣如德老师的几部经典翻译作品

看过动物农场的值友很多,在什么值得买平台我就看过多次推荐,毕竟这是一部反乌托邦小说的经典,“多一个人看奥威尔,就多了一分自由的保障”,豆瓣平台网友给了9.6的高分。农场里的动物们把压榨他们的人类成功的赶出了农场,妄图建立一个平等的动物社会,但当最终被猪们不劳而获的获取了胜利的果实后统治了动物社会后,小动物们却发现这些新统治者——猪,比人类更加独裁……容老的译文文笔流畅,很好地传达了奥维尔原著索要表达的的讽刺内容,作为资深翻译家的荣老对英文原著的理解深入透彻,保留了原著精神的同时,考虑了中国读者的阅读习惯,帮助读者更好的理解原文。


翻译作品推荐:《卡拉马佐夫兄弟》

豆瓣9分以上译作:且读且珍惜,追忆荣如德老师的几部经典翻译作品

陀思妥耶夫斯基的代表作之一,荣老的这部译作同样经典,本书在豆瓣平台获得了9.6的高分。荣老的这部翻译作品做到了忠实原文的翻译同时,又考虑到中文读者的阅读习惯,翻译语言流畅,易于中国读者理解,加入了一定的个人理解可以很好地表达出原文中作者的思想。


以下几本是我没有读过,但口碑不错的荣老作品。

推荐一:《名利场》

豆瓣9分以上译作:且读且珍惜,追忆荣如德老师的几部经典翻译作品

推荐二:《白夜》

豆瓣9分以上译作:且读且珍惜,追忆荣如德老师的几部经典翻译作品

推荐三:《雾都孤儿》

豆瓣9分以上译作:且读且珍惜,追忆荣如德老师的几部经典翻译作品

推荐四:《金银岛 化身博士》

豆瓣9分以上译作:且读且珍惜,追忆荣如德老师的几部经典翻译作品

推荐五:《荣如德译文集》

豆瓣9分以上译作:且读且珍惜,追忆荣如德老师的几部经典翻译作品

小结:越来越多的老一辈的翻译家们随着年龄的增长离我们而去,新一代的翻译家虽然在成长,但还是差难么一点意思,在期待新一代翻译家们快速成长的同时,作为读者,我们要好好的珍惜这一代老翻译家们的经典著作,且读且珍惜。

相关阅读:

作者声明本文无利益相关,欢迎值友理性交流,和谐讨论~

展开 收起
49评论

  • 精彩
  • 最新
  • 置顶

    校验提示文案

    提交
  • #实打实的好文值得一评# 楼主分享的我都没看过,感觉挺不错的,有时间一定要试试,多读书,陶冶情操 增长见识!

    校验提示文案

    提交
  • #实打实的好文值得一评#谢谢作者推荐,作者很实诚,没看过就说没看过,不过如果可以的话还是尽量推荐自己看过的书比较好吧

    校验提示文案

    提交
  • #实打实的好文值得一评#我看了一下就金银岛看过,其他都没有看过,作者推荐了一下,看了一下内容还不错,到时候空的时候可以看看,谢谢作者的推荐。 [高兴] [高兴]

    校验提示文案

    提交
  • #实打实的好文值得一评# 豆瓣9分的书实打实的值得一看,楼主分享的很不错,建议多多分享,值得买不仅是购物的,也是能学到知识的 [欢呼]

    校验提示文案

    提交
  • #实打实的好文值得一评# 很久没有静下来好好看书了,以前一整天捧着书看,有很多书都没看完,我觉得家里有小孩的,可以多让他们看看这些优秀的著作,小孩心无杂念,更容易看进去,对他们的修养很有帮助。

    校验提示文案

    提交
  • #实打实的好文值得一评#刚读了这篇缅怀荣如德老师的文章,感慨良多。荣老的翻译作品,如《白痴》和《动物农场》,不仅语言流畅,更保留了原著的灵魂。他的离去,是翻译界的巨大损失,但他的经典译作将永远流传。且读且珍惜,向荣老致敬!📚🕊️

    校验提示文案

    提交
  • #实打实的好文值得一评# 陀思妥耶夫斯基他刻画的人物感觉很生动,百度了一些他的作品,感觉他的思想层次很深。每次一本书都要多读几遍才能感受到他想表达的精髓。在不同的时期看同一部作品也有不同的收获,很有哲学的道理。

    校验提示文案

    提交
  • 前三本我也都是荣如德,不过我以为译者是个很大年纪早已作古的人了。

    校验提示文案

    提交
    荣老已经很长寿了,90岁,一生未婚。晚年有点阿尔兹海默症,但没那么严重。

    校验提示文案

    提交
    收起所有回复
  • 给是你说的,我全都没看过,我最近都在看哆啦A梦

    校验提示文案

    提交
    看看吧,看完了你会有很大的收获

    校验提示文案

    提交
    不好啦,看了就没时间看订单

    校验提示文案

    提交
    还有1条回复
    收起所有回复
  • #实打实的好文值得一评# 荣如德老师翻译得真的超棒!我也看过他译的《动物农场》,剧情特别顺,一点不卡顿 [邪恶]

    校验提示文案

    提交
  • #实打实的好文值得一评# 可惜老一辈翻译家走了不少,他们的作品真是看一本少一本了,咱得且读且珍惜啊!

    校验提示文案

    提交
  • 总觉得这些翻译的怪怪的

    校验提示文案

    提交
  • 跟着大佬读好书

    校验提示文案

    提交
  • 什么时候可以像大佬一样的这么多时间读书就好了

    校验提示文案

    提交
  • 年岁渐长,就会明白,活着就是不断告别,可能,是完成使命了……
    送君千里终须一别

    校验提示文案

    提交
  • 看着不错呀,都读一遍,感觉要花很多时间。

    校验提示文案

    提交
  • #实打实的好文值得一评#《白痴》这本书好像鲁迅先生翻译过。他那个年代,白话文刚刚出现,人们的写作习惯刚刚改成大白话,所以鲁迅先生的译作并不能占据现在的文学市场,所以感觉有点遗憾。

    校验提示文案

    提交
  • 那天才看到李诞推荐读陀爷的顺序,推荐的荣老译本,过两天就听到这消息啊。真的是且读且珍惜,现在的翻译感觉没以前的好啊,虽然易读些,但没有达到“雅”

    校验提示文案

    提交
  • #实打实的好文值得一评#读书使人快乐!我喜欢看书!荣老的作品一级棒!

    校验提示文案

    提交
提示信息

取消
确认
评论举报

相关文章推荐

更多精彩文章
更多精彩文章
相关好价
最新文章 热门文章
21
扫一下,分享更方便,购买更轻松