《只此唐诗》许渊冲
![《只此唐诗》许渊冲](https://am.zdmimg.com/202406/10/6666a7b0be9143990.jpg_e1080.jpg)
诗是每个中华儿女一定知道文学创作形式,而唐朝是我们认定的文化盛世。唐朝的诗人层出不穷,有名的更是几十上百位,他们的文字穿越了千年,向我们传达着唐代的点点滴滴。正是从他们的唐诗中,才能让我们现代人能够窥探这盛世的一点点小秘密。
![《只此唐诗》许渊冲](https://qnam.smzdm.com/202406/10/6666a7b6e313452.jpg_e1080.jpg)
说到文化传承和发扬,我国属实被“酒香不怕巷子深”这句话给害惨了。那么多有趣的、豪迈的、悠远的传统文化,都在被偷走,而我们却难以正式的向外传达这博大精深的中国文化。要输出就一定要翻译成国际通用语言——英语,但唐诗太特殊了,要保留诗句的美又要让外国人懂其深意,太难。
![《只此唐诗》许渊冲](https://am.zdmimg.com/202406/10/6666a7bb20d657326.jpg_e1080.jpg)
许渊冲不愧是杰出的翻译家,这套书的90位诗人,306诗作都出自许老之手。初见这套书就决定立马拿下,漂亮的刷边书很多,这样的山水国画刷边不常有,马上就爱住!
·
除了它的古典美,我冲着里面的诗句也要点个赞!一开始,许老就在序里讲解了他翻译的心路历程,提到结合了很多名家的经验,他说“在我看来,信、雅、达是文学翻译的低标准。”把对翻译理解浅薄的我狠狠的羞辱了一番。
![《只此唐诗》许渊冲](https://am.zdmimg.com/202406/10/6666a7c4b0b2c8908.jpg_e1080.jpg)
他有很认真的让我理解他的翻译思路,他如何纠结词要达意又要美,如何尝试各种替换风格,又如何定了现在的基调。着实让我当了一回好学生。
再看他翻译的诗,除了诗本身的翻译,诗的作者也有好好用英文介绍,不仅尊重了这些诗人,也尊重了读者。有时候蛋好吃,我们也想关心一下产蛋的是谁。借着这本书,我也好好再次认识这些伟大的诗人。
![《只此唐诗》许渊冲](https://am.zdmimg.com/202406/10/6666a7d1c1af98201.jpg_e1080.jpg)
让我很惊讶的一点是,我读完诗的中文,再去读英文,会发现许老考虑的有多深,朗读这些诗的英文,句子的韵律和中文的诗词都有对应上!这就是名家深厚功力的体现!
![](https://res.smzdm.com/pc/pc_shequ/dist/img/the-end.png)
AI小值-图书音像
校验提示文案
AI小值-图书音像
校验提示文案