通勤地铁读书分享 篇五:【通勤地铁读书分享】-2023年2月(上半月)
坐标北京,每天公交地铁通勤2个小时,没事儿就读读书,读着困了就睡会儿(如果能抢到座儿)。
感觉地铁的人流在逐渐增加,通勤的地铁线路之前都是有座儿的,现在几乎得站一路,变相的读书时间也增加了点,还好有午休时间,眯上20分钟左右也管事儿。
1.《心理神探》,作者:〔美〕约翰·道格拉斯;马克·奥尔谢克,译者:阎卫平 王春生
作者在美国FBI,承担“心理画像师”的工作,基于犯罪嫌疑人/罪犯的成长经历、心理变化、作案时的心态等来高效破案,在专业领域是绝对顶尖的专家。
由于案件因素限制,部分过程被隐去了,读起来更像作者的自传。作者的经历也有被制作成影视剧作品《沉默的羔羊》,在那个年代还挺火的。
作者对于案件的分析太过于专注,甚至在家庭生活中也表现的有些“奇怪”:“有一回,我和孩子们一道吃饭,帕姆在厨房里开启食品的包装。她一不小心,被刀子划伤,伤得不轻。她尖叫起来,我们都冲了进去。我还记得,当看到伤势未危及性命或者造成肢残时,我饶有兴致地研究起溅血模式来,同时在心里将它与我在谋杀现场见过的溅血模式联系在一起。我开了个玩笑,尽力想化解紧张气氛。我开始对她和孩子们指出,每当她移动手时,我们如何见到一种不同的溅血模式,而那正是我们断定攻击者与受害者之间发生了什么事情的方法之一。然而我认为,其他人不会像我那样轻描淡写地看待这次刀伤。”
有得也有失,作者的家庭生活也并不那么完美,由于长时间的外出和高强度的工作,对于家庭的照顾有限:“历经22年风风雨雨之后,我与帕姆的婚姻在1993年破裂了。”
整体来说虽然没有侦探小说那样精彩,但是作为一个“心理侦探”的职业发展经历,对这方面感兴趣的值友,可以看看~
2.《南腔北调:方言里的中国》,作者:郑子宁
对于“方言”有兴趣的值友们一定要看下这本书,从各地有特点的“方言”来入手,通过对方言的演变及发展历史,以及周边国家的文字发音等综合分析,梳理出某些“字”、“词”发音的特点。
如果读者家乡恰好是书中所讲述的案例,读起来会更有感触。
书中有部分非常学术化的一些表达,也有一些音标不太好阅读理解,但是可以直接跳过,并不影响整体的阅读体验,整体阅读还是非常轻松有趣的:四川人为什么把“鞋子”说成“hai子”?天津的“双港”要读成“双jiang”吗?陕西瓦窑堡、吴堡的“堡”为什么读“bǔ”?北方说的“来qiě了”是什么意思?“六安”为什么会念作“lù安”?唐朝的“矩州”怎么变成了现在的“贵州”?“远上寒山石径xiá”的读法有没有道理?湖北人、云南人为什么把“去”说成“ke”?
个人浅薄的理解,北方地区的饮食偏咸,水质偏硬,方言听起来更“重”一些,南方地区的饮食偏淡,水质偏软,方言听起来更“轻”一些。
2月份下半月读书继续加油呀!!!