庞德-中国文化的脑残粉
意象主义代表人物。
国内关于庞德的书籍很少,估计与庞德是意大利M索L尼的狂热追随者密切相关。
一般“脑子正常”的人当不了诗人,特别是伟大的诗人。
他对中国古诗,儒家文化翻译介绍,作出非常大的贡献。
为了支持M索L尼,在意大利组织了一个反美广播电台。后来他被以叛国罪逮捕,通过装精神病人,躲过了叛国罪的审判,被关押在华盛顿伊丽莎白医院13年(1945–1958)。放出来后,又去了意大利,直到去世。
买这书主要是被封面吸引,太帅了。
以前庞德在我印象里是上面图片的样子。
只不过这书的编辑太。。。
书名起的涉过忘川,多写个河不行呀?或者直接叫跨过奈何桥多好,反正都是标题党,完全代表不了庞德特征,与庞德意象主义的特征背道而驰。妥妥的标题党。
研究了一下,大概是翻译的人选了庞德获奖作品《比萨诗章》中一句中的“passed over LETHE”,觉得拿了做书名很NB。
还要吐槽的是,封贴上写的“这里有爱,不可淹没 这里有欲望,不可吻去”
写的什么玩意,风马牛不相及,麻烦贴到琼瑶的书上去,好不?
我给它写一个:“意象主义大师 M索L尼的狂热追随者 中国文化的脑残粉”
PS:意象是在诗词等文学作品中,具有唤起特定联想或情感功能的主题或概念。例如:枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马,夕阳西下,断肠人在天涯。其中的枯藤、老树、昏鸦等即为意象。